CRONISTA DE ENSENADA
DICCIONARIO DE LA LENGUA KILIWA
( mayo 2005 )
Heberto Peterson Legrand
En el evento denominado Encuentro de Culturas Indígenas, realizado en el Museo Regional de Ensenada, excuartel de la Compañía Fija, se presento el Diccionario Ilustrado de la Lengua Kiliwa, obra del Ocean. Arnulfo Estrada Ramírez, que cuenta con cuatro C.D. para la apreciación fonética.
La obra de Arnulfo es trascendente porque gracias a su talento y esfuerzo hoy se cuenta con un diccionario de una lengua en peligro de extinción y que encuentra en esta obra un instrumento muy valioso que la rescata y puede impulsar su aprendizaje.
Arnulfo tenía años luchando para que aquí, en Ensenada, se publicara su obra. El profesor Pedro Galindo Sánchez, Director de Educación y Cultura municipal tuvo la sensibilidad y supo aquilatar la importancia del trabajo de Arnulfo y decidió apoyar su publicación la cual se vio coronada el pasado sábado.
El Ocean. Arnulfo Estrada Ramírez no ha desaprovechado foro alguno para hacer un llamado a la conciencia de los bajacalifornianos, y de sus gobiernos respectivos, de la urgente necesidad de que se tomen acciones decididas para rescatar y no perder estos valores fundamentales en la vida histórica pasada y presente de Baja California.
En un artículo que le leí en la revista Voces de la Península de abril-junio de 2004: Diversidad Lingüística De Los Pueblos Nativos De Baja California. Pasado y Presente, propone como medidas para lograrlo lo siguiente:
Que se les de el debido reconocimiento oficial como verdaderos idiomas, a la par con el idioma español; Que se integren a los programas de educación formal en todos los niveles académicos del Estado al que pertenecen, con las mismas oportunidades que tienen los idiomas extranjeros como el inglés; Establecer programas para estimular la enseñanza como lengua materna en el seno de las comunidades indígenas; En algunos de los casos, se deben realizar trabajos de verdadero rescate, como el del Kiliwa que se considera lengua muerta, debido a que no hay niños hablantes; Apoyo económico y reconocimiento oficial a los principales portadores de su lengua y cultura en cada una de las etnias. Con la condición de que difundan sus conocimientos tradicionales al interior de sus comunidades; Estandarizar los términos en los que se aclare como nos debemos referir a determinada lengua o grupo indígena.
En el evento el Profesor Pedro Galindo, en representación del Presidente Municipal, Quím. Cesar Mancillas Amador hizo entrega de una dotación de diccionarios al Dr. Enrique Fernando Nava López, Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, quien se dirigió a Los allí presentes en un dialecto perteneciente al Estado de Michoacán y después repitió el contenido de lo dicho en español, fue un mensaje profundo.
Posteriormente Hizo uso de la voz el autor de la obra y se dirigió a los Kiliwas presentes en su idioma y después hizo la traducción para los demás.
Se pidió a los Kiliwas que subieran al estrado, Arnulfo les dirigió unas palabras muy emotivas y los presentes les tributamos un sincero aplauso en reconocimiento a la importancia que representa su presencia.
Allí estaba también el cronista de la ciudad C.P. Benjamín Novelo Sarabia, quien por cierto comentaba a un grupo de amigos que allí estuvimos: Nosotros nos decimos baja californianos, pero ellos si lo pueden decir con toda autoridad pues fueron los primeros.
También se les dio una dotación de diccionarios a: Instituto Nacional de Antropología e Historia; Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas, delegación Ensenada; Coordinación Municipal de Bibliotecas; Sistema Educativo Estatal y a la Biblioteca Regional Estatal “Benito Juárez”.
Estuvo también presente la Presidenta del Seminario de Historia de Baja California, Lic. Guadalupe Esquivel a quien el prof. Pedro Galindo entrego la obra.
Hubo una muy interesante muestras fotográficas de Arnulfo Estrada Ramírez y de Lorenzo Armendáriz tomadas a personajes Kiliwas y los lugares donde habitan.
También hubo danzas Kurí Kurí, niños Tipai de San Antonio Necua del profesor Abselmo Domínguez; danzas Pai Pai del grupo Xumsri Jaspi; cantos Pai Pai por Juana Ines Albañez y Delfina Albañez; bandas de musica Triquis de San Quintin, B.C. “San Juan Copala” y un taller de pintura infantil indígena.
Hubo además artesanías, obra de estas culturas nativas de nuestra península.
¡Felicidades! Arnulfo, alcanzaste una de tus metas,, porque se todavía tienes proyectos por construir y concluir...te deseo sigas cosechando éxitos que siempre habrán de tener un efecto multiplicador para bien de esta tierra que tanto Amas...
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Buenas tardes, disculpe, mi nombre es Atsumi Ruelas Takayasu, estoy haciendo una investigación de los Kiliwas para mi maestría, ando localizando a Arnulfo, pero no he podido encontrar huella de él, de casualidad no tiene algún dato donde lo pueda encontrar? Número de teléfono, de celular o su dirección?
ResponderEliminarMuchas gracias!